utorak , 7 februara 2023
Ilija Fonlamov sa koleginicom Sen Suli Foto: Ilija Fonlamov

Nišlija Ilija Fonlamov autor školskog udžbenika za osnovce u Šangaju

Nišlija Ilija Fonlamov, koji već nekoliko godina živi u Šanagju, gde radi na departmanu za prirodne nauke pri jednom od instituta, verovatno je jedan od prvih stranaca koji kao autor potpisuje školski udžbenik iza koga stoji kineski izdavač.

Kinesko otvaranje ka svetu osamdesetih godina i kineski ekonomski rast doveo je do potrebe da kineski obrazovni sistem iznedri generacije koje će biti strože povezane sa ostatkom sveta. Takve okolnosti dovele su do činjenice da Kina bude država sa najvećim brojem bilingvalnih i međunarodnih škola i instituta na svetu, gde je školski program “uvezen” sa Zapada, pre svega Sjedinjenih Država i Britanije. Ipak kinesko shvatanje je takvo da je najbolji proizvod onaj koji je načinjen u samoj Kini, pa ni školski program nije izuzetak.

“Iznedriti udžbenike kao nosioce školskog programa bio je naš osnovni zadatak. U želji da svom bilingvalnom obrazovanju ponude program koji je odrađen u Kini, za potrebe kineske dece, a opet na engleskom i sa identičnim kapacitetom poput inostranih, mnogi izdavači u proteklih par godina rade na svojoj koncepciji istih. To je slučaj i sa izdavačkom kućom čiji udžbenik ja potpisujem”, objašnjava Ilija.

Bilingvalna nastava kroz osnovno i srednjoškolsko obrazovanje jedan je od najvažnijih elemenata obrazovnog sistema u uznapredovalim kineskim gradovima i provincijama na bogatom jugoistoku zemlje. Šangaj, Guanzdou, Sendzen, Handzou, Ningbo i drugi lučki gradovi svoj ubrzani rast zahvaljuju trgovini sa svetom, pa u takvoj sredini obrazovanje strukturirano po uzoru na Zapad nije samo pomodarstvo, već i potreba. Pored IB sistema i mnogih drugih međunarodnih programa učenici se pripremaju za međunarodno obrazovanje kako u domovini , ali i u inostranstvu.

“Premda naravno nije dominanatan, obim bilingvalnog obrazovanja jako je velik u Kini, obuhvatajuci milione đaka i studenata, čiji je zadatak da se kroz osnovnu i srednju školu naviknu na strani jezik ne samo u domenu komunikacije, već i razmišljanja i iznošenja sopstvenih ideja, ali i na nesto drugačiji sistem školovanja. Do sada je dominantnu ulogu u celokupnoj priči o obrazovanju na dva jezika imao program preuzet od svetski renomiranih izdavača poput Oksforda ili Kembridža, ali od pre nekoliko godina kineski zakon preferira “domaće” izdavače. U baš takvoj priči se pojavilo i mesto za mene kao tada potencijalnog autora. Kako već par godina radim u domenu bilingvalne nastave, prepoznat sam kao neko ko bi mogao da iznese udžbenik čiji će zadatak biti da u potpunosti odgovori potrebama kineskih učenika”, navodi Fonlamov.

Udžbenici čiji je Ilija autor namenjeni su predmetu koji bismo preveli kao nauka, a što je po analogiji srpskog školskog sistema predmet koji bi obuhvatio hemiju, biologiju i fiziku. Tri udžbenika koje Fonlamov potpisuje, obuhvataju šesti, sedmi i osmi razred osnovne škole.

“Udžbenici su rađeni po istovetnoj strukturi, tako da je najveći deo lekcija napisan na engleskom, sa vokabularom, pitanjima, dodatnim objašnjenjima i rezime lekcije na kineskom i engleskom. To je zapravo ono što nedostaje u udžbenicima sa Zapada, nivo znanja engleskog pojedinih učenika ponekad nije na jako visokom nivou, pa je prisustvog maternjeg jezika u samom udžbeniku neophodno. Takođe, veliki broj lekcija je prilagođen onome što je izdavač prepoznao kao značajnije za učenike u datoj okolnosti, pa se tako lekcije o medicine, svemiru, mehanici, robotici i lekovima obrađuju mnogo opsežnije nego što je slučaj u Srbiji na primer. To je bio dodatni zahtev koji smo mi kao tim dobili”, priča mladi Nišlija.

Premda je Ilija autor udžbenika, iza projekta stoji nemali tim njegovih kineskih kolega, na prvom mestu Sen Suli sa Tondji univerziteta, pod čijom licencom je kolekcija udžbenika i nastala.

“Iako sam svestan da je ovo bila uzuzetno velika čast za mene da, kao neko iz Srbije, dobijem priliku da radim na udžbeniku iz koga će kineski đaci učiti, udžbenika ne bi bilo bez moje saradnice na prvom mestu. Ona je u isto vreme bila odgovorna da udžbenici dobiju svoje elemente napisane na kineskom, ali i da udžbenik odgovara zahtevima i zadatim standardima od strane izdavača. Premda je ovo, na neki način, moje lično dostignuće, ponosan sam što će naš udžbenik sa prefiksom “domaće” zameniti neke od već pomenutih udžbenika sa Zapada, a da će, kako ovdašnje ocene govore, kvalitet nastave bar kada je reč o udžbenicima, ostati isti”, ističe Ilija Fonlamov.

Mladi Nišlija ne krije da je ponosan na svoj rad, ali i da ga je autorstvo nad knjigama nagnalo na razmišljanje o udžbeničkom izdavaštvu u Srbiji.

“Ovi udzbenici iako potpisani mojim imenom, na moj predlog, uveličani fotografijama sa Uvca, Tesle i Đokovića na svojim naslovnicama, ipak su odrađeni i izdati u Kini, samim tim oni su kineski u svojoj biti, i kao takvi namenjeni kineskoj deci. Tokom rada na knjigama obraćala se pažnja na dosta detalja, a sve u cilju da knjige budu što pristupačnije ovdašnjim učenicima. To me je navelo na razmišljanje o tome koliko udžbenika smo mi promenili još za vreme mog osnovnoškolskog obrazovanja i na neprestano nametanje izdavača da budu odabrani kao sredstvo iz kog đaci stiču znanje. Možda nisam jako kompetentan, ali voleo bih da kineski sistem na neki način zaživi kod nas. Pre svega, zašto strani autori, ukoliko postoji mogućnost da se pronađe kvalitetan kadar koji bi mogao da iznedri moderne udžbenike, sada već po meri srpskih đaka”, zaključuje Ilija.

Takođe pročitajte

Popusti na sajtu vulkani.rs povodom Dana zaljubljenih

Želite nekome da poklonite nešto vredno? Odlučite se za knjigu.

Ostavite odgovor

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *

Ovo veb mesto koristi Akismet kako bi smanjilo nepoželjne. Saznajte kako se vaši komentari obrađuju.